Автор Тотального диктанта – 2018 – писатель Гузель Яхина – впервые прилетела во Владивосток, чтобы прочесть участникам проекта отрывок из нового романа «Дети мои». Столица диктанта порадовала гостью морскими панорамами и людским многообразием. В преддверии диктанта корреспондент «Комсомольской правды» – Владивосток» задал автору несколько вопросов – о грамотности и о литературе.
– Гузель, так расскажите же, как вы стали автором Тотального диктанта? Как вообще писатели узнают об этом?
– Знаете, не люблю и не хочу обобщать, поэтому расскажу не про всех писателей, а про себя. Узнала я об этом прошлым летом из сообщения в соцсети от Ольги Ребковец (автор проекта «Тотальный диктант» – прим. «КП»). Было очень радостно и удивительно: помню, что хотя уже стояла ночь, я не могла заснуть несколько часов. Конечно, тогда я не представляла, какой объем работы мне предстоит.
– Об этом, если можно, подробнее! Что услышит Владивосток и с ним еще 1020 точек на карте по всему миру?
– Три «волны» Тотального диктанта – это три отрывка из моего второго романа «Дети мои», который выходит в свет в мае. У меня, как видите, уже есть авторский экземпляр, но бесполезно бежать в книжный магазин или библиотеку, чтобы свериться с оригиналом и написать на отлично. Нигде этого романа еще нет, на весь Владивосток только у меня одной (смеется). К тому же, тексты для диктанта немного изменены по сравнению с книжным вариантом.
– А кто же их менял?!
– Мы работали над их адаптацией вместе с экспертным советом. Это очень большой труд – со стороны даже невозможно представить, насколько. Чтобы вы понимали: я подготовила для совета пробный вариант текста – про деревянное зодчество моей родной Казани. Его проработали, и оказалось, что допустимы 96 (!) вариантов правильной расстановки знаков препинания. Я знаю свои авторские особенности, знаю, что грешу любовью к тире. Все это учтено при адаптации отрывков из романа к Тотальному диктанту.
Писательница в Дальневосточном федеральном университете. Фото: Роман Савин
– Гузель, перед нашим разговором прозвучала новость – впервые в этом году Тотальный диктант будут писать в Сирии. Все мы знаем, какая там сейчас непростая обстановка. Внимание всего мира приковано к этой стране, но, к сожалению, не из-за диктанта. Как вы считаете, способны ли такие проекты, как ТД, снизить градус вражды? Несет ли за это ответственность автор текста?
– Как автор, я, прежде всего, отвечаю за сам текст. Это моя зона ответственности, то, что я стараюсь сделать на высшем уровне. Сама мысль, что твой текст будут писать 200 тысяч человек по всему миру, уже не дает расслабиться, держит в постоянном тонусе. Боюсь, что на этом фоне международные конфликты вне моей авторской компетенции – за них отвечают совсем другие люди, и надеюсь, что благодаря им все закончится хорошо.
– Собираясь во Владивосток, вы говорили, что ждете от города встречи с мультикультурностью, как в вашей родной Казани. Ожидания оправдались? Как вам столица Тотального диктанта?
– Во Владивостоке я провела буквально сутки, и какое-то время еще ушло на адаптацию (улыбается). Но даже за время перебежек из авто до дома, до университета, до книжного магазина, где была моя встреча с читателями, я успела заметить, как много на ваших улицах разных, не похожих друг на друга лиц. И это красивые лица! Конечно, соседство с Азией украшает Владивосток. Кроме того, совершенно невероятные виды открываются отсюда на бухту Аякс (речь о восьмом этаже корпуса ДВФУ на острове Русский – прим. «КП»). Даже не знаю, как буду диктовать текст, чтобы на них не отвлечься и не забыть про все на свете! (смеется).
Символ Тотального диктанта. Фото: Андрей Лукьянов
– В заключение беседы хочу все же вернуться к вашему новому роману. О чем он? Что ждет покоренного «Зулейхой…» читателя в мае?
– Когда я работала над вторым романом, изо всех сил старалась не написать вторую «Зулейху». Но она то и дело пробивалась сквозь страницы. Ведь это тоже исторический роман о той же эпохе – первой трети XX века, о судьбе немцев Поволжья, о вечном мученике русской литературы – «маленьком человеке», который благодаря любви вырастает в большого героя. Само то страшное время было таким, что о нем нельзя не писать, хотя современные издатели жалуются на нехватку сюжетов сегодняшнего дня.
– Сергей Довлатов – чей дед, кстати, жил во Владивостоке – писал, что любой журналист мечтает о большом романе. Вы по первому образованию педагог, по второму сценарист, работали в пиаре, в маркетинге. Можно сказать, родственные журналистам профессии. Знакома ли вам мечта Сергея Донатовича? Или это авторская фантазия?
– Да, действительно, о большой прозе я мечтала с юности, задолго до того, как начала работу над первым романом. Но какие-то комплексы, сомнения, подавленные переживания все время мешали за него взяться. В какой-то момент я сумела побороть эти страхи, и моя мечта воплотилась в «Зулейху». Сейчас ее экранизируют в формате мини-сериала, работа продолжается, надеюсь, что зритель совсем скоро дождется его на экране.
– И напоследок не могу не спросить – а сами вы до 2017 года пробовали писать Тотальный диктант?
– Знаете, за свою жизнь я написала огромное количество диктантов. Первый еще до того, как пошла в школу – моя бабушка была педагогом, она меня очень строго готовила, все школьные годы по русскому и литературе для меня существовала только одна отметка – «отлично». Так что диктанты со мной бок о бок с детства. Удачи Владивостоку 14 апреля!
Кстати
Участникам Тотального диктанта стоит обратить внимание на слова, допускающие разные варианты написания в зависимости от контекста – например, «вперемешку» и «вперемежку». Они точно встретятся в тексте.
Интервью "Комсомольской правде". Фото: Андрей Лукьянов