Велико помрачение

Кинолюстрация. Как «Тараса Бульбу» с Украины изгоняли

Ни в чем так не проявляется сущность любого властвующего режима, как в сфере культуры. Это самая зыбкая, ранимая и вместе с тем наиболее глубокая область, в которой явственным образом отображаются и навсегда остаются подлинные намерения властей предержащих, вторгающихся в эти хрупкие пределы.

22 декабря Государственное агентство Украины по вопросам кино отказало в выдаче прокатного удостоверения российскому фильму «Тарас Бульба», автором которого является известный режиссер, народный артист Украины, депутат Госдумы России Владимир Бортко. С этого дня любой показ данной экранизации классической повести Николая Гоголя на территории Украины запрещен.

Согласно заключению киевских экспертов, картина режиссера Бортко «искажает исторические события, фальсифицирует и дискредитирует украинскую национальную идею», а также ставит под сомнение «само существование украинского народа». По мнению «экспертной комиссии», Владимир Бортко экранизировал «вторую версию одноименной повести Николая Гоголя, созданную по требованию российского царизма». При этом председатель Госагентства Украины по вопросам кино Филипп Ильенко отметил, что такие фильмы, как российский «Тарас Бульба», нецелесообразно демонстрировать в условиях необъявленной войны против Украины. «Ведь из-за их пропагандистского характера они могут нанести существенный вред нашим национальным интересам», – заявил он. Что же это за национальные интересы, какова их крепость, если вред им может нанести экранизация классики, об этом в заявлении не сообщается.

Когда-то Гоголь, упрекая своих современников в недостаточном патриотизме и недалекости, заметил: «Велико незнанье России посреди России». Однако теперь, перефразировав эту мысль, можно сказать, что сегодня велико незнание Украины посреди самой Украины, поскольку все претензии, которые намедни предъявило киевское кинематографическое чиновничество к фильму Бортко, уже были в ходу полтораста лет назад…

Особое недовольство тогда вызвала повесть Гоголя в среде польской интеллигенции и активных приверженцев еврейского сионизма. В Польше сложилось устойчивое мнение о повести «Тарас Бульба» как об антипольской, и отчасти такие суждения были перенесены на самого Гоголя. Религиозные мыслители еврейства сочли, что в произведении Гоголя «образы евреев шаблонны и представляют собой чистую карикатуру». Впрочем, на тех же основаниях в список якобы антисемитской литературы были включены и сочинения Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Некрасова, Достоевского, Чехова и даже гуманиста Льва Толстого.  

Но это все было в далеком прошлом, на том «ветхом» уровне восприятия истории. Тем более истории, изложенной  пером литератора. Удивительно, когда в XXI веке в угоду политическим страстям на межгосударственном уровне пускаются в пересуды полуторавековой давности, используя ту же риторику и аргументацию. Да еще подспудно упрекая героев гоголевской повести, оживших в экранизации Бортко, в отрицании существования украинского народа, хотя известно, что в те далекие времена и понятия такого не было. Если только представить, что столетия назад Тарас Бульба и его соратники вещали бы от лица несуществующей украинской нации, как того хотят нынешние киевские власти, провозглашали бы тосты за «украинскую» веру и предрекали пришествие не русского, а украинского царя, то это была бы действительно карикатура на подлинную историю Украины.  

Упреки в адрес Гоголя по поводу написания им какой-то второй версии «Тараса Бульбы» – чуть ли не по царскому заказу – так же нелепы, как и обвинения в адрес Бортко, снявшего фильм якобы нарочито по поздней редакции повести, тем самым уязвив украинскую гордость. Работа над этим литературным произведением заняла у великого писателя почти десять лет. Первое издание состоялось в 1835 году. В завершенном виде повесть вышла в свет в 1842 году. Между первой и последней публикациями было написано несколько глав, в тексте сделаны вставки и поправки. По существу никаких разных редакций «Тараса Бульбы» не было. Это этапы единого процесса создания одного произведения, вехи его творческого вызревания, шлифовка частей, огранка эпизодов. Это нормальный ход рождения великого явления культуры. Понятно, что режиссер Бортко взял для экранизации окончательную, доведенную до совершенства версию повести.

Не понимать этого означает не знать элементарных законов литературного процесса и вообще основ искусства. Запрет фильма «Тарас Бульба» показывает уровень критического восприятия культуры украинскими деятелями. Увы, складывается впечатление, что уровень этот оставляет желать много лучшего.

Следует отметить, что, несмотря на критику, впрочем, часто сопровождающую великие произведения, повесть «Тарас Бульба» всегда считалась подлинным шедевром мировой литературной классики, тираж изданий этой книги на разных языках за многие десятилетия уже не поддается подсчету. На Украине главный герой этого эпоса, по сути, вымышленный персонаж, собирательный образ, затмил своей славой даже многих реальных прославленных исторических личностей.  Тарасу Бульбе посвящены живописные работы, монументальные композиции, даже специальные серии почтовых марок. «Тарас Бульба» не раз оказывался на театральных подмостках. Причем одним из лучших театральных воплощений этого произведения является опера украинского композитора XIX века Николая Лысенко, которому и в голову не пришло бы менять текст либретто в угоду той или иной политической конъюнктуре. Но если теперь новые власти Киева хотят подвергнуть переоценке знаменитую повесть, то вместе с тем придется подвергнуть ревизии и весь необъятный пласт культуры, связанный с этой книгой. А заодно, как следствие, запретить и саму книгу.  

К слову, фильмография гоголевской повести имеет столетнюю историю и насчитывает по меньшей мере пять киноверсий, созданных в разных странах. Первая короткометражная экранизация состоялась в России (1909 г.), затем – в Германии (1924 г.), потом – во Франции (1936 г.), и после это проделал американский Голливуд (1962 г.). Замкнул столетний цикл своеобразного киномарафона фильм Владимира Бортко, явившего свою ленту в 2009 году.             

Фильм Бортко можно уверенно признать лучшей экранизацией «Тараса Бульбы». Картина удостоилась множества престижных премий, ее посмотрели десятки миллионов зрителей во всем мире, в том числе более двух миллионов на Украине. Из многих достоинств фильма стоит отметить его, так сказать, миротворческую миссию, поскольку в картине снимались известные актеры трех народов – русского, украинского и польского, отношения которых, несмотря на общее генетическое происхождение, порой в истории были непростыми.

Что касается критики дотошных «киевских экспертов», то если и можно упрекнуть автора фильма в некотором несоответствии с первоисточником, так только с благодарностью. Картина в высшей степени деликатна по отношению к «болевым точкам» нашей современности. Если не брать во внимание незначительные отклонения от основного сюжета, сделанные ради бо¢льшей выразительности замысла кинокартины, то из экранной версии знаменитой повести были убраны сцены и тексты, которые сегодня могут быть восприняты в нашем до одури либеральном обществе как неполиткорректные. Не станем перечислять их, или, как писал Гоголь, «не будем смущать читателей картиною адских мук, от которых дыбом поднялись бы их волоса».   

Однако, несмотря на явный успех картины Бортко, сразу после ее премьеры украинский официоз разразился нападками. Впрочем, в то время еще более-менее приличными, форматными. Едкие пересуды в основном касались творческих, исторических и эстетических характеристик фильма. Словно бы в ответ на масштабный кинопроект российского режиссера на Украине в сжатые сроки была сляпана собственная низкобюджетная версия «Тараса Бульбы», которую киевские глашатаи казенных СМИ немедленно поспешили провозгласить «первым осуществлением на экране знакового произведения Гоголя». Однако эта поделка оказалась настолько неудачной, что так и не вышла в широкий прокат, ограничив свой показ лишь местным ТВ да относительно небольшим тиражом на DVD-дисках.

Сегодня все искусствоведческие доводы, творческий анализ заменены сугубо политическими и радикально идеологическими резонами. Никто из ярых критиков российского фильма «Тарас Бульба» и не скрывает, что истерическое неприятие картины в первую очередь связано с упоминанием слов «русский» и «Русь», коими изобилует текст, причем в самых патетических сценах.

Знаменитые гоголевские строки «Вот уже подымается русский царь!» и «Да разве найдутся на свете такие огни и муки и сила такая, которая бы пересилила русскую силу!» вызывают у нынешнего киевского бомонда тошнотворную реакцию, порой доходящую до экстатического беснования. Именно эта «русскость», по мысли киевских деятелей от кино, якобы и «дискредитирует украинскую национальную идею».   

Впрочем, идеологическое помрачение коснулось не всех умов современной украинской элиты. Есть люди, способные бесстрашно и открыто выражать свое мнение наперекор урагану оголтелой ругани. Известный украинский писатель Олесь Бузина так отозвался о российской экранизации повести Гоголя: «Официозная киевская пресса от газет и журналов до вскормленных грантами сайтов устроила «Тарасу Бульбе» и Владимиру Бортко настоящую травлю. Но это не просто хорошее кино. Это еще и кино о нас. О наших предках. О конфликтах, веками сжигающих Украину. О настоящих запорожцах, сражавшихся за Русь и православие, а не за ющенковский учебник истории, где они обструганы под натовское «миротворчество» и идею «евроинтеграции»…

Ныне опальный на Украине режиссер Владимир Бортко по-прежнему считает, что «Тарас Бульба» – гимн единения всех людей славянского народа. Хотя он и выразил глубокое сожаление обо всем происходящем в стране, народным артистом которой является, однако призвал Россию быть выше этого. «Мы категорически не должны идти украинским путем, – убежден мастер. – Искусство, как математика, вне всяких границ».

Денис МИРОНОВ-ТВЕРСКОЙ

Газета "Советская Россия"

 
По теме
Оператор системы 112 Елена Голикова принимает сообщения для пожарных, полиции и «скорой» - Газета Вести Лишь четверть звонков, поступающих в течение одного месяца по номеру вызова экстренных служб «112», касаются непосредственно работы полиции, пожарной охраны или скорой помощи.
Газета Вести
ДТП на улице Партизанской - Газета Вести 02 На прошлой неделе в округе зарегистрировано одно дорожно-транспортное происшествие.
Газета Вести
Родителям дошкольников напомнили о безопасности - МЧС по Приморскому краю В г. Артём прошло общегородское онлайн совещание для родителей дошкольников В ходе мероприятия с вопросом профилактики пожарной безопасности выступил заместитель начальника службы пожаротушения 19-го пожарно-спасатель
МЧС по Приморскому краю
390fb5bec690a1c8dd359ca440f408c79294136c.jpeg - Primorye24.Ru Девочка пострадала в ДТП, в котором погибла женщина и две несовершеннолетние За жизнь единственной выжившей в страшном ДТП девочки до сих пор борются приморские медики, сообщает РИА VladNews со ссылкой на Минздрав Приморья.
Primorye24.Ru
«Открылся бал. Кружась, летели четы младые за четой, одежды роскошью блестели, а лица – свежей красотой» - Газета Вести Шуршат пышные платья, барышни с волнением поправляют цветы и ленточки в прическах, ажурные и атласные перчатки, решительно или робко берут под руку элегантных кавалеров.
Газета Вести